Ванна фонтана. Терминология

7 января 2018

Откуда вообще взялся термин "ванна фонтана"?

Когда я впервые 20 лет назад профессионально столкнулся с темой фонтанов, ванну фонтана обычно называли чашей фонтана. Но это вызывало некоторую путаницу, так как часто встречались фонтаны, состоящие из верхней чаши, из которой вода переливается в среднюю чашу, а из неё в следующую и так далее. Пытались называть все верхние чаши вазонами, и спецы между собой договаривались, что самая нижняя чаша это и есть "чаша фонтана". Путаница. Не понятно.

Потом появился термин "бассейн фонтана", который ещё больше всех запутал. Слово "бассейн" у большинства людей неразрывно связано со словом "плавательный". А плавательный бассейн связан с фонтаном лишь общей водной тематикой и Днём ВДВ.

В 2007 году система российского Госстандарта перевела на русский и узаконила несколько международных документов, касающихся бассейнов и фонтанов. В них наши русские переводчики решали одну странную проблему. При переводе с немецкого "в лоб" получались термины "фонтанный бассейн" и "бассейн плавательного бассейна". Этого русские переводчики принять для себя не смогли и перевели так: "ванна фонтана" и "ванна бассейна". За это я им очень благодарен. Никакой путаницы. Всё понятно.

А теперь этот термин для меня вообще выпал из лексикона. В тех фонтанах которые я разработал не нужна ванна. Вообще. И это правильно.

Сухие пешеходные фонтаны